Жанр: сказка по мотивам библейского сюжета
Тематика: История рождения младенца Иисуса
Ключевые слова: рождество, христианство, Иисус Христос, Дева Мария, святой Иосиф, домашние животные, детская библия
Знания и навыки: Поэтическая интерпретация одного из самых известных библейских сюжетов не только знакомит ребёнка с одной из важных страниц мировой культуры, но и помогает увидеть самые разные проявления религиозности и понять чувства верующих.
Для какого возраста: от 7 лет
Для самостоятельного чтения, для чтения родителями детям, для семейного чтения
Купить в Лабиринте • 426 руб.

 

«Детская Библия», созданные для детей тематические повести и рассказы, основанные на книгах Библии, – это широко распространённое явление. Произведения, в которых писатели разных времен пытались адаптировать для юных читателей библейские тексты, принимали самые причудливые образы. Порой они выглядели как сказки и легенды народов мира, равноценные в ряду других преданий, и ничто не указывало на то, что именно эти тексты являются для европейской культуры базовыми. То казались стихотворениями в прозе. Иногда они создавались с явной катехизаторской функцией для детей из религиозных семей, являющихся частью общины, и представляли собой всего лишь простое изложение фактов и событий Священного писания, сделанное на доступном ребёнку уровне. Есть и ещё одна струя в этом потоке интерпретаций, звучащая как отголосок древних апокрифов, когда канон уже утерян, жёсткие рамки содержания и формы отошли в прошлое, а тексты уже не обозначаются в качестве богодухновенной истины, оставаясь просто искусством. В этой струе осуществляется художественное домысливание лаконичных сведений библейских книг, сочинение историй «по мотивам». Именно к последней категории относим мы притчу французского писателя и поэта прошлого века Жюля Сюпервьеля «Вол и осёл при яслях», которая вышла отдельной книгой в издательстве Никея.

Рождение Иисуса Христа довольно подробно описано в начальных главах Евангелия от Матфея и Евангелия от Луки, входящих в новозаветный канон. Версия, предложенная Сюпервьелем отличается от канонической, более того, она наполнена такими подробностями, о которых не писали ни апостолы Матфей и Лука, ни неизвестные нам авторы тематических апокрифов. Начать хотя бы с того, что здесь все события рождения святого младенца описаны от лица животных – вола и осла. Именно они, а вовсе не младенец Иисус или Дева Мария, являются главными героями этой поэтической сказки.

Каждый из них видит происходящее немного не так, как люди, и описывает его тоже по-своему. Оба животных понимают значимость события. Вол, по характеру простой и покладистый, существо, внутренний мир которого совершенно не соответствует страшному внешнему облику, чувствует большую ответственность за младенца и за то новое, что появилось в мире с этим младенцем. Он испытывает непреходящие восторг, благоговение и беспокойство, каждую минуту созерцает новый мир и приходит к аскезе как единственно возможной для него теперь форме существования. Как и многие другие христиане, он жертвует собственной жизнью без какой-либо на то необходимости, просто во имя веры и своего большого чувства. Совершенно другое мировоззрение и другая вера у осла. Он много рассуждает о происходящем, делает выводы о младенце и его родителях, рвётся действовать и помогать людям, как будто активный доморощенный богослов-иезуит. Восторженный поклонник и хлопотливый обыватель, мечтатель и прагматик, чувствующий и рациональный… Двое животных представляют нам разные формы проживания веры, характерные для людей на всем протяжении существования христианства, и каждая из них требует осмысления. Уловит ли это читатель-ребенок? Как знать! Думается, что скорее он погрустит над печальной судьбой вола.

История хороша сама по себе, но стоит всё же помнить, что сам Сюпервьель никогда не издавал её отдельной книгой. «Вол и осёл при яслях» – это история из цикла «Дитя волн», опубликованного впервые в 1931 г. Цикл состоит из 8 рассказов разных лет, собранных воедино, и вовсе не предназначенных детям младшего возраста. Не будете же вы читать им историю об утопленнице или жутковатую сказку о вечно двенадцатилетней девочке? В связи с этим встает непростой вопрос: насколько правомерно вырывать одну историю из контекста и предлагать этот непростой сюжет совершенно иной аудитории? Ведь текст, вырванный из контекста, меняет свой смысл и звучит совершенно иначе. Впрочем, взрослые читатели нового издания притчи Сюпервьюэля вполне могут познакомиться со сборником целиком: в этом году он в очередной раз вышел в издательстве «Текст» (а примерно двадцать лет назад он публиковался впервые довольно внушительным тиражом в 100 тыс. экземпляров). Собственно это и есть почти весь маститый и всеми признанный Сюпервьель, опубликованный на русском, если не считать нескольких стихотворений, время от времени встречающихся в антологиях и толстых журналах.

Перевел притчу, как и весь сборник, на русский язык В. Бабенко. Немного странным кажется, что издатели выбрали именно этот перевод вместо более поэтичного и складного текста М. Яснова (сказка в его переводе под заглавием «Вол и осел, которые были в яслях» выходила в 2007 г. в сборнике «Творение шестого дня и другие истории», М.: Центр Нарния). Кажется, как будто В. Бабенко старался писать торжественно и как бы «по-старинному», а получается то нелепо, то непонятно: кто-то «смеживает веки», животные видят

«золотистые испарения, которые выделяет маленькое тело», есть там также «солома, что могла служить образом лучей, исходящих из Божественного тельца»и Иосиф, который устал, «целый день дирижируя нескончаемой процессией и не съев при этом ни крошки».

Некоторые чуть неуклюжие фразы представляют собой прямую речь животных и, может быть, являются своего рода речевой характеристикой, всё-таки ведь не может глуповатый восторженный вол выражаться так же складно, как литератор. Другие теряются на фоне красивого действия. Но вот от обилия причастных и деепричастных оборотов деваться просто некуда!

С иллюстратором книги издатели явно угадали. Картинки к притче нарисовал популярный нынче у издателей и читателей Игорь Олейников, и наверняка найдётся немало поклонников его творчества, которые купят книгу только ради созерцания очередной удачи любимого мастера. Рисунки у него получились очень тёплыми, атмосферными и такими же неуловимо грустными и полными подтекстов, как и вся эта сказка.

 Жюль Сюпервьель. Вол и осёл при яслях. – М.: Никея, 2013. – 48 с., ил. – ISBN 978-5-91761-229-4.


Другие рецензии:

Кто же купит носорога?

Носорог дома может пригодиться практически на каждом шагу, диву даёшься, насколько изобретательными могут быть дети, если в руки к ним попадается… да что угодно попадается, пусть даже носорог!

читать далее »

Секретные планы и остроумные трюки

Юмористический рассказ о крокодиле, который собрался съесть детей и о победе добра над злом.

читать далее »

Как выжить с младшим братом?

Появление в семье второго ребёнка влечёт за собой не только радость, но ещё и нелёгкую адаптацию старшего ребёнка. Эту истину прекрасно иллюстрирует книга Джуди Блум «Питер Обыкновенный, или Младших братьев не выбирают»

читать далее »